Welcome to our web site!
Navigation Bar

LA VOIX DE JULIA EST IMPENETRABLE

"Julia Roberts. Actrice américaine.
Née à Géorgie le 28 octobre 1967.
Voir aussi dans cette catégorie :
1/ Charles Bronson 2/ Titoff 3/ Elie Semoun."
www.evene.fr

Je suis sûr que Céline Monsarrat est une fille tout ce qu'il y a de charmant. Comme les autres. Qu'elle met un tablier quand elle prépare une sauce rouille et même qu'elle goûte directement à la cuillère en bois. Qu'elle tâtonne dans le vide avant de trouver le bouton du réveil et de marmonner un gros mot. Qu'elle promène son chien Woofy en attrapant les bouts de fougère qui dépassent des bosquets. Je pense même que je pourrais m'entendre avec elle. Le truc qui pose problème, c'est que je ne peux plus l'entendre, mais alors plus du tout.

Céline Monsarrat est la voix française de Julia Roberts. Cela veut dire que, chaque fois que sort un film avec Julia Roberts, qu'il soit bon ou épouvantable, c'est Céline Monsarrat qu'on appelle. Ça aurait pu être Annie Cordy ou Micheline Dax, je dis pas. Érin Brocovich fredonnant Tata Yoyo ou mimant le cancéreux de la gorge, ça a son potentiel comique, même si les enfants risquent surtout de s'interroger sur les motivations perverses de Richard Gere. Mais c'est Céline Monsarrat qui a la place ; elle lit alors un texte qui défile en bas d'un écran, et elle essaie de faire coller sa voix aux lèvres de Julia sans y laisser trop de sucre.

Jusqu'à mes douze ans environ, cela ne me posait aucun problème. D'une part, les films doublés en français constituaient mon seul horizon (je ne voyais pas l'intérêt de regarder les manifestes de Fritz Lang ou de Luis Bu ñ uel en version originale), d'autre part Julia Roberts n'avait aucune raison de faire frétiller mes hormones puisque mes seules hormones étaient celles de croissance, et encore, cela se limitait aux membres non spongieux de mon corps. Les seules fois, en fait, où je devais subir la voix de carambar de Céline Monsarrat, c'était quand je regardais la Schtroumpfette ou Gigi (nue une dizaine de secondes tous les mercredis, mes premiers émois tout de même). C'est en effet dans ces doublages que Céline Monsarrat a fourbi ses premières armes vocales. Bleue et à poil donc, tel un naturiste repêché près du Titanic, une façon comme une autre de commencer une carrière.

Puis j'appris à aimer les vraies voix et à lire les sous-titres. Tout allait bien. Je regardai même le semi-navrant Notting Hill sans avoir une crise de foie.

Or, récemment, m'arrivèrent deux événements fâcheux dont je ressens encore les effets.

Un : Je suis allé voir Nemo , le poisson clown de Pixar, en version française. J'avais été emballé par le doublage de Toy Story 2 , et en plus j'avais peur de plus lire les textes que de m'immerger dans la beauté planctonique des dessins. Je ne suis pas obligé de me taper tous les films en VOST non plus. Or là, horreur : le poisson bleu avait la voix de Julia Roberts, enfin de Céline Monsarrat. Déjà qu'il était amnésique et ami de Francis Mer, il fallait qu'on lui colle une tare supplémentaire. C'est terrible, j'ai eu envie de noyer Pretty Woman pendant tout le film. Ma femme et moi on est pas allés faire du shopping après, ça aurait été trop risqué.

Deux : Hier soir, j'ai regardé le DVD de Scream 3 , le film d'horreur avec le masque qui ressemble à Jean-François Dérec. Et là, honte et désespoir, il n'était disponible qu'en français ou en anglais sous-titré hollandais. Ne connaissant des Pays-Bas que les gâteaux aux champignons qui font rire (à base de lait qu'on fait tourner), je choisis la première option. Et là, je vous le pose en mille : de quelle voix était affublée Courtney Cox-Arquette ? Celle de Julia Roberts, enfin toujours de Céline Monsarrat. Certes, l'envie de meurtre était ici plus légitime, mais quand même. Finalement, j'ai juste brûlé le DVD en psalmodiant des prières incantatoires dans une langue que je ne connaissais pas. C'était peut-être du hollandais.

Tout ça pour dire que je n'en peux plus. La prochaine fois que sort un film avec Julia Roberts, je le regarde en version originale ou rien d'autre. Quant aux films doublés par Céline Monsarrat, j'exige qu'une mention soit apposée sur l'affiche, pareil que sur les paquets de cigarettes : "Cécile tue", "Un abus de Cécile Monsarrat peut rendre impuissant, nuit à votre santé et à celle de votre entourage", "Femmes enceintes, attention aux voix qui provoquent des malformations". Ah oui, on rêve d'une Europe qui protège à ce point les consommateurs. Enfin, moi surtout.

Sylvain Ztein.

Contactez vos doubleurs préférés : www.castingmachine.com/doublage

Rappelons que la photo du sosie de Julia Roberts est tirée de l'extraordinaire site www.starway-agency.com/casting-sosies.htm et ses gens qu'on sait pas toujours à qui ils ressemblent. Nous vous invitons par ailleurs à relire le texte drôle consacré au « sosie » de Daniel Balavoine, en cliquant ici